通信057 はじめまして

【週刊ハンガンネット通信】《57号》(2012年10月29日発行)

伊藤耕一

皆様はじめまして。長野県の伊藤と申します。

ハンガンネットの世話人を仰せつかり、阪堂先生から私でもできそうだということでお受けいたしました。
そして僭越ながら、本日からハンガンネット通信を発行させていただきます。

私は他の世話人の先生方と違い、韓国語を教えるのは副業でやっています。本業は会社員で主に経理や労務の仕事をしています。

韓国語は大阪外国語大学の朝鮮語学科で学びました。20人ほどの同期生の中で語学堂に留学した友人が何人かいましたが、私は韓国に留学したこともなければ、韓国に住んだこともなく、韓国滞在も通算で100日もないくらいじゃないかと思います。

そんなわけで韓国語の運用能力は必ずしも高くないのですが、住んでいる場所が長野県の片田舎で、韓国語をしゃべる方もあまりいないせいか、韓国語を教えて欲しいという声がかかったのが大学を卒業して就職して1年後くらいだったでしょうか。
教職課程も特に取っていませんでしたので、自分が教わったとおりに手探りで教え始めたのが15年ほど前になります。

3年ほど前、私はスペイン語を1年間習いました。言語は何でも良かったのですが、たまたまスペイン語教室を見つけて申し込みました。
他の動機としては「たまには生徒になって、生徒の気持ちを思い出したい。」という気持ちがありました。

もちろんスペイン語を話せるようになりたいとも思いながら、半年単位の講座に申し込んで、週に1回の授業を受けに一年間通いました。
まず大変だったのは、他のプライベートの用事を断ったり日程調整してもらったりしたことです。

教える側の時は「仕事がある。」と言えば、ほとんどの方が理解してくださいますが、教わる側の時は「こっちの方が大事でしょ。」と言われると受講の優先順位が下がり、何回か欠席してしまいました。

次に大変だったのは、受けた授業内容を復習して次の授業に臨むことが、なかなかできなかったことです。
教える側の時は「今日勉強したことは忘れないように復習しておいてくださいね。」と平気で言っていますが、教わる側にとっては結構きつい言葉なのかも知れません。

授業を受けた後、次にテキストを開くのが次の授業ということもしばしばでした。
ただ、授業の内容は入門レベルでしたので、今でも何となく覚えています。

私の生徒さんも宿題を出すと、理解度70%以上の方がほとんどですから、学習内容を定着させることよりも大変なのは、特に社会人の生徒さんの場合、やはり時間のやり繰りなのかなと感じます。それ以来、多少の欠席は寛容的に考えるようになりました。

あと、授業で心がけているのは「教えるのは言語だけでなく文化も」という点です。
韓国に住んだことはありませんが、自分が体験した韓国での出来事を中心に話すようにしています。
「韓国では乾杯の時に『〇〇のために』という言葉を添えて飲み干すんです。」という程度ですが。

どうでも良い雑談は覚えやすくて、難しい学習内容は覚えにくいものですが、学習内容を一緒に覚えてもらえるように雑談は積極的にするようにしています。例えば、”일본” を教えた後に、「ところで、どうして日本のことを英語で “Japan” て言うのか知ってますか?」みたいな感じの話をします。

今までは自己流の教え方でしたが、今年に入り、今日的な言語学習の方法を教えてもらって以来、私自身も教え方を勉強しなければいけないなと思うようになりました。私も皆様と一緒に勉強をして行きたいと思っています。
どうかよろしくお願いいたします。

通信056 韓国語教育能力試験の最終回

【週刊ハンガンネット通信】《第56号》(2012年10月22日発行)

「韓国語教育能力試験最終回」 

김영우

안녕하세요?

지난 달에 한국어교육능력시험의 결과가 주에 발표되는데요. 두근거리면서 결과 발표를 기다리는 것은 대학입학시험 결과를 기다릴 때나 30년이 지난 지금이나 하나도 다를게 없네요()

9 23 있었던 시험에 대한 소감을 간단히 적어보면, 문법, 한국어개론등 1영역의 이론 부분은 시간이 빠듯했고, 2영역 뒷부분에 있는 교수안 작성은 점수(배당점수 12) 거의 포기니다. 

1영역은 저만 시간이 모자란 알았는데 다른 사람들도 시간이 모자랐다고들 하더군요. 2영역 가장 부분에 교수안 작성문항이 있는데, 문형 제목은 ‘-/어지다 날씨를 제로 수업을짜는 내용이었어요. 교실에서는 날씨뿐만 아니라 여러가지 장면을 주제로 하기 때문에 만들기가 쉬운데, 주제가 날씨 되어 춥다,덥다 날씨와 관련된 단어 밖에 수가 없었고, 라서같은 단어 반복해서 사용하게 되더라구요. 래서 런지 터넷에서 교수안 거의02 다고 블로그가 많았어요. 20 으로 으나 소요시간의 배분 기준 정해져 있지 않아, 기출문제집에 있는 모범해답을 참고로 어요. !, 문제집은 시험이 끝나고 가지고 나올 있고, 며칠 지나서 가답안이 발표되니까 예상 점수를 있어요.

지금 생각해보면, 5월부터 시작된 길고도 공부였습니다. 올해 합격해보려는 욕심에서 시작한공부였지만, 시험 2주일전에 에게 고가 어서, 무나 커서 공부할 마음도 들지 않았고,일도 손에 잡히질 않았습니다. 올해 내년에도 다시 생각입니다. 1 천히 워서 지도 지고 다시 니다. 한강넷 회원 중에 내년에 시험을 계시 제게 세요. 같이 열공해!

通信055 ある学生たちとの出会い

【週刊ハンガンネット通信】《55号》(2012年10月15日発行)

「ある学生たちとの出会い」

林鳩順

先ずは、前回の幡野先生の通信を読んで感じたことを。
私は個人のフェイスブックさえも管理不足でして、
自分でできないことには流されないように、無理をしないように心がけています。
周りに翻弄されたりしますが、
「アナログ人間」でいけるところまで通そうと思っています。

本題

10月4日〜11日の8日間、釜山国際映画祭(BIFF)へ参加してきました。
世界から訪れるいろんな人々とのコミュニケーションをはかるには
やはり英語が必須ですが、
釜山で開催されるだけに、韓国語は必要不可欠です。

私は必ずAre You JAPAN? と聞かれます。
しどろもどろに中学生レベルの英語を話す自分が情けないですが、
いつも受講生のみなさんたちに言っているように、
私自身も、間違っても良いからとにかく話してみることを心がけました。

そんな中、明治大学から来ていた10人の学生たちと出会いました。
アメリカ出身の担当教授と一緒に来ていて、
日本から来ている私とはすぐに仲良くなりました。

韓国語が上手く話せるわけではありませんが、
講演やパーティーを存分に楽しんでいました。
彼らはまだ韓国語が話せませんが、今後の目標が一つ増えたようです。
ちゃんと習ってみたいとしきりに話していました。

また、昨日は「日韓高校生交流」(ソウル研修旅行)一行の
事前講義の講師として招かれ、関空の近くのホテルまで行ってきました。
全国から選抜されたメンバーは二組に分かれていて、
今日から52人が訪れるそうです。

半数の26人と2時間、韓国の今を語るというテーマで講義しました。
男女の比率はなんと0:100、そうなんです。
全員女子高生、驚きました。

第2外国語に韓国語を選択している高校生でしたが、
中にはかなりのレベルの学生もいましたので、
その真剣な眼差しが印象的でした。

きっと彼女たちは大学へ進学しても韓国語を続け、
やがて韓国語を活かした就職先を見つけたいという想いを
持っていました。

今回の企画は両国の関係が、複雑になった時期であったにも関わらず、
中止されずに実現されてほっとしています。

韓国が大好きな高校生、大学生と出会いは
ちょっぴりマンネリ気味だった私の日常に
最高のスパイスを与えてくれました。

すべての出会いに感謝しています。
これからも一期一会を大切に、誠実に生きて行きたいです。
ハンガンネット会員のみなさん、
今後とも一緒にがんばっていきましょう!!

通信054 SNSを育てていくには

【週刊ハンガンネット通信】《54号》(2012年10月12日発行)
「SNSを育てていくには」

アイケーブリッジ外語学院 代表

幡野泉

アンニョンハセヨ?すっかり秋めいてきましたね。
この秋は情勢の関係で少なからず韓国語講座業界も影響を
受けたような気がしますが、私たちがいつも通り交流を続ければ
心配ないですよね。引き続きがんばりましょう!

さて、非常に「遅ればせながら」なのですが、フェイスブックに
登録してみました。

まず個人アカウントのページとフェイスブックページとの違いで
つまずき、今はそれぞれの使い分け、さらにはメールマガジン、
ツイッターなどとの使い分けで頭を悩ませています。
(※その苦悩をブログにもアップしました↓
http://ameblo.jp/ikbridge-h/entry-11369948708.html

以前、ハンガンネットでフェイスブックページを作ったらどうか、
という話が世話人会で上がったとき、安易に「やりましょう」とか
言ったような気がするのですが、自分はそれを知ろうともせず、
無責任だったな……と非常に申し訳なく思っております……。

さて、実際フェイスブックを初めてみて、「とりあえず流行だから」
「みんなやっているから」「良いらしい」というだけの理由で
SNSに手を出すのは禁物だなぁ、と思いました。

限りなく時間があればいくらでも取り組めるのでしょうが、私たちの
本業は韓国語講座、教室、クラスの運営なので、やはりそちらに
力を注ぐべきですものね。

当校にはすでに「知ってトクするシゴトの韓国語」というメール
マガジンがあり、毎週楽しみながらも、スタッフや講師を巻き込んで
大変な思いをして配信しています。

すでにメールマガジンの時代は去りつつありますが、それでも
4,200人の読者がいて、このメルマガから当校を知ってくれる人も
少なくありません。
(※登録は無料です→ http://www.ikbridge.co.jp/mail/

当校のメルマガがここまで育ったのも、長年手間暇かけて、
いつくしみ配信してきたからだと思います。

そう、やるからにはきちんとしたコンセプトをもって、手間暇かけ、
何より継続していかないと、SNSは育っていかないんですよね。

前田先生のミレさんはフェイスブックページを大いに活用して
いらっしゃいますよね。他の先生方は、ブログ、フェイスブック、
ツイッターをどのように活用していらっしゃいますか?

この辺りのお話もハンガンネットで交換し合えたらいいですね。

とりあえず、始めてしまったからにはすべてがきちんと育つように
頑張りたいと思います!

通信053 第3回himeさんとミレのコラボレーション

【週刊ハンガンネット通信】《第53号》(2012年10月1日発行)

第3回himeさんとミレのコラボレーション
エンジョイ♪韓国語学習 in  新大久保

ミレ韓国語学院 学院長

前田真彦

「第3回himeさんとミレのコラボレーション
エンジョイ♪韓国語学習」の報告です。

9月30日(日)ブログ「アラフォー韓国マニアの
果てなき野望」の運営者himeさんとミレの3回目
のイベントを新大久保で実施しました。
100人の参加者がありました。

①himeさんの講演、②ミレの授業体験(「4色ボー
ルペンディクテーションとシャドーイング」、③前田
の講演「学習のツボ」、④交流会、こういう4部構成
のイベントでした。

ミレは今まで、合宿、必勝講座、スキルアップ講座、
発音トレーニングなど色様々なイベントを企画して
実施してきました。それぞれおおむね成功と言って
よいのですが、どうしても参加者が会員・リピータ
ーが多くて(それ自体大変喜ばしいことなのですが)、
非会員の参加者を多くして、ミレを多くの人に知って
もらう企画はなかなか難しいものだと痛感していま
たところです。

himeさんとのコラボイベントも今回が3回目ですが、
今まで2回は大阪でした。今回は韓流のメッカともい
うべき新大久保で実施し、100人中80人以上がミレの
非会員という構成になりました。ミレを知らない人に
「前田式」を広く知ってもらう良い機会になりました。

時にはこうしてアウェーで、コラボで、ミレの会員で
ない方にも、ミレの教育に関心を持ってもらえるような
イベントを企画するのもよいもんだと感じました。

単独のイベントもよいのですが、複数の韓国語教室が組
んでイベントを企画したり、異業種(himeさんは異業種
とは言えませんが)の方と組んだり、間口を広げ、より
広い視野から韓国語教育を考え、幅広い層にアピールで
きる機会を積極的に作っていかなければと痛感しました。

通信052 こんな時期だからこそ

【週刊ハンガンネット通信】《第52号》(2012年9月24日発行)
こんな時期だからこそ

フェリス女学院大学オープンカレッジほか
阪堂千津子

いよいよ10月、新学期が始まりますね。

4月と10月は市民講座にとって新しいスタートの時期でもあります。
毎年、この時期は、新しい出会いへの期待と不安で一杯の、新鮮な気持ちがよみがえってきます。

ところが先日、私が担当している、とある大学の市民講座担当部署から電話がありました。

「受講生が集まりません。このままでは閉講になります。」

聞けば、先学期登録生のうちの三分の二弱しか登録していないとのこと。
最低6人集まらないと開講できないという大学の規則により、2つのクラスが存続の危機を迎えました。
結局、人数が集まらないので、6つのうちの1つを閉講にしました。

10月から始まる新規クラスの人数も開講基準ギリギリの6人です。
私が担当した新規クラスとしては、今までで最低の人数です。
同カレッジで4月に20人集まったのと比べると、その差は歴然ですよね。

みなさんのクラスはいかがですか。
反対に、受講生が増えたという講座はありますか?

今期の傾向として、初・中級以上のクラスの方は、今までどおり、継続してクラスを受講してくださるのですが新規に開講したクラスには受講生が集まらないという現象が、どうも ところどころで起こっているようです。原因はいろいろと考えられるでしょう。立地条件、料金、講師との相性、競争相手の出現
・・・でもやはり、気になるのは「領土問題」です。

とある受講生の主婦の方は、夫から“そろそろ韓流コンサートにいくのをやめたらどうだ”と言われたそうです。
今まで我慢していた男たちの反逆が始まったというところでしょうか。

林香里先生の『冬ソナにはまった私たち』によると、韓流ブームは妻(主婦)の欲求不満や家族への不平不満を昇華させると、
夫たちからも奨励されていました。

しかし、ブームだと思っていた主婦たちの趣味が長く続くにつれ、「いい加減にしてくれ」という思いが募り、
今回の領土問題を契機に吹き出しはじめたのではないか、と思われるのです。

すでに韓国語に興味を持ち始めた方には影響が少ないようなのですが、
「これから始めるぞ」という方にとっては、内に外に、今の状況はかなりの逆風ではないかと予想されます。

だからこそ、この10月から始めようとやってくる受講生を大切にしたいと思っています。
来週から授業がはじまります。楽しみです。

韓国語教育業界にとって、今年後半は厳しい時期になるかもしれません。
こんな時期だからこそ、みなさんと お互いに励ましあって
がんばっていきましょう。

通信051 韓国語で話してみる

【週刊ハンガンネット通信】《第51号》(2012年9月17日発行)
「韓国語で話してみる!!」

林鳩順

みなさん、久しぶりにハンガンネット通信を送ります。
「敬老の日」はいかがお過ごしでしたか?
私は慶尚北道出身でキョンサンドサトゥリ(方言)で話す1世の父と、
日本生まれの母が健在で、両親と妹と一緒に食事をしてきました。

韓国は今日、台風16号”サンバ”が貫通し、甚大な被害が出ています。
心配ですね。

ここからが本題です。
私は先月末8月30日から9月1日まで、ソウル旅行に行ってきました。
今回はプライベートではなく、
「林鳩順先生と行くソウル二泊三日の旅」で
今回が5回目となります。
10人のメンバーはもちろん私が韓国語を教えている生徒さんたち。
(韓国が初めてという78歳の方から30代まで)
今回はぜひとも韓国語を積極的に使ってみよう!!と
みなさん張り切っていました。
この日も台風でチェジュ島行きは欠航になり、心配しましたが、
無地にソウルへ到着。
雨風が激しくて会話本を持ち歩くどころではありませんでした。

初日、国立劇場で行われた「ソウルドラマアワード2012」の表彰式は
135分間の生放送で、韓国語と英語で進行されました。
ワクワクしながら耳を傾け、聞き取りに集中し、
一喜一憂している皆さんの姿は微笑ましかったです。
終了後、大雨の中、タクシーで移動した先には、
「ケベク」、「ピアノ」、「雪だるま」などに出演している
チョ・ジェヒョンさんがいらっしゃり、
嬉しいながらも俳優さんを前に緊張し、挨拶するのがやっとの様子でした。

二日目は広蔵市場、三清洞、景福宮、教保文庫、弘大、新村を見て廻り、
ホテル前のカフェ、サムギョプサルのレストラン、パッピンスのお店、
新村アートレオンでの「I LOVE KPOP CONCERT]」観覧の前に
すぐ近くにある「ハングルパーク」という、
外国人のための韓国語図書を扱っているお店にも立ち寄りました。

今回の旅行を通じて、
受講生のみなさんのニーズと講師の心意気が
一致することの意義や重要性を更に痛感しました。

ここで、皆さんの意見や感想をまとめてみると、
先ずはとにかく「韓国語で話す」という姿勢がないと、使う機会を逃す。
とっさに言いたいことがすぐにでてこない。
せっかく勇気を出して話したのに、通じなくて残念。
まだまだだと嘆く方もいれば、自分の弱点を認識した方、
今後の勉強の方向性をつかんだ方、それぞれが一層勉強に励もうと
気持ちを新たにする機会になりました。

私も同じ気持ちです。
講義、授業が一方通行にならないように、
学ぶ人の立場になって共に理解しあい、共感し、
励まし合いながらスキルアップできるように、
もっともっと頑張らなくては・・・

以上、ソウル旅行の簡単なご報告でした。

通信050 한국어교육능력시험 3

【週刊ハンガンネット通信】《第50号》(2012年8月15日発行)
「한국어교육능력시험 3」

韓教室 ハンギョウシル

金英ウ

안녕하세요?  한교실의 김영우입니다.

8월 4일 제가 한국어교원양성 프로그램을 듣고 있는 서울대학교 온라인지식 나눔에서 종합시험이 있었어요.

종합시험은 사전에 종합시험 모의 문제가(255문항) 배부되지만 해답이 없어서 스스로 해답을 찾아야 했어요.
해답을 찾는데 시간이 많이 걸려 스트레스는 쌓이고 쌓여 … 포기할까 생각도 했지만 여기까지 와서 포기하기는
너무 아깝다고…

자신에게 말을 걸면서 공부를 계속했어요.
종합시험 공부할 때는 다른 몇 명의 사람들은 메일로 정답 맞추기를 하기도 했지만 저는 아직 다 풀지도 못했고
정답을 올릴 시간도 없었기에 혼자서 공부할 수밖에 없었어요.

실제 종합시험에 나온 문항 수는 50문제였지만, 모의 문제에 없는 문제도 몇 문항 섞여 있었어요.
물론 온라인 시험이므로 open book 테스트였구요.

종합시험이 끝나고 곧바로 9월 23일에 있을 본시험(국가시험) 공부를 하고 있지만 처음 듣는 용어도 많고
배우지 않았던 내용도 많아서 일일이 찾아 가면서 공부하니까 시간이 많이 걸리네요.

그리고 실습 강의중에 다른 선생님들의 실습을 동영상으로 볼 수 있었는데요,
이외로 현역 한국어 선생님이 많다는 점에 놀랐어요. 실습 동영상만을 봐서도 현역 선생님인지 아닌지 확연히 구별이 갈 정도였으니까요.
준비도 정말 잘 돼있고 무리없이 한국어로만으로도 수업을 잘 진행하는 선생님도 있어서 좋은 공부가 되기도 했어요.

그리고 교수 지도안을 짜서 동영상과 함께 제출해야 하는데,
저는 운 좋게 7월에 한국문화원에서 하는 연수중에 교수 지도안 짜는 게 있어서 미리 예행연습(?)을 할 수 있었기 때문에 그리
어렵지는 않았습니다.

방학인 애들에게 매일 도시락 싸주며 学童에 가라고, 올 여름방학은 엄마가 바쁘니까 가족 여행도 못 갈거라고 하면서
공부에 전념하고는 있지만 애들에게 미안한 생각도 들도… 시험이 끝나고 날씨도 선선해지면 주말 가족여행이라도 다녀올까 합니다.

通信049 カナダラとあいうえお

【週刊ハンガンネット通信】《49号》(2012年7月23日発行)
「カナダラとあいうえお」

林 鳩順

ハンガンネット会員の皆様

안녕하세요?

今月27日の発売を待たずに、
先週21日に「あいうえおで引いてすぐ!使える韓国語用言集」という
本の出版記念講演会を京都で開催しました。
グラフィックデザイナーの西田栄子さんと私が一緒に出した、
韓国語の会話本です。

何度かこの通信でも書いてきましたので、
またまた自己PRになりますが、
本を手にした方からは、開口一番、
文字が大きくて見やすいとの感想が一番多かったです。

そんな中、韓国語をあいうえお順で教えるなんて可笑しい、
カナダラ順なんて小学生でもすぐに覚えられるのに・・・
という意見があり、ちょっと耳を傾けてみました。
確かにそうですね。

でもこの本は教えるつもりで書かれた本ではありません。
とにかく、すこしでも会話がしたいのに、
単語と用言がつながらない、過去形や尊敬語を正しく使えない、
助詞の使い方を間違える等のモヤモヤを少しでも和らげるために
助詞を付けた形での付帯単語を用いて、
欲張らずにシンプルにまとめてあります。

参加者からは早速、更なる要望がいくつか上がりました。
学習者のみなさんの熱意に敬意を表し、
次回もご要望にお応えできるような、
わかりやすい本ができれば(自他ともに)と思っています。

講演会の1週間前にお借りしたのが定員54人のセミナー室で、
参加者の数が心配でしたが、
当日は定員オーバーとなり、私自身が一番驚きました。
本は足らなくなり、予定していた通りに出来なかったことがあり、
少し残念でした。

でも、今後も定期的に用言活用についての
講演会を行うことにしています。
ハングルの読み書きを一日も早くマスターし、
カナダラ順も、あいうえおと同様に
自在に使いこなしてほしいですね。

そのためには一人で勉強されるより、
条件に合った教室へ通って基礎をしっかり学ばれることを
お薦めいたします。

韓国語教室に通う意義は大きいです。
講師の役割と責任も大きいです。

ではまた、よろしくお願いいたします。

フェイスブックが今日開設されましたので、ぜにご覧ください。
https://www.facebook.com/pages/あいうえおで引いて-すぐ-使える韓国語用言集/260682727380423