通信039 大都市か地方か、会社組織か個人か(2)

【週刊ハンガンネット通信】《39号》(2012年4月27日発行)
「大都市か地方か、会社組織か個人か~その2」

アイケーブリッジ外語学院 代表

幡野泉 (はたのいずみ)

皆さま、アンニョンハセヨ?いよいよゴールデンウィーク。
どのようなご予定でいらっしゃいますか?

通信30号で「学校が会社規模になって大変なことや喜びなどを
後日書きます」と宣言致しましたので、続編を書こうと思います。

まず大変なこと。個人で何か事業を始めると、最初は一人で何でも
行うのですが、大きくしようとすると誰かに何かを手伝ってもらう
ことになります。だいたいの人はここで、「自分がやった方が
速い、うまくいく、お客さんも喜ぶ」と思ってしまうようですね。

これまで自分がやりたいようにやってきたわけですから、
自分のコピーでも無い限り、人に頼む限りはすべて同じように
というわけにはいきません。

サービスの質は落とさないように気を配りながらも、
ある程度は「えいやっ」の精神で任せる、
目をつむる、我慢するということが必要でしょう。これは
ワンマンでやってきた人にはかなり大変なことかと思います。

しかし、一つだけ勘違いしていけないと思うのは、「自分がやった
ほうがお客さんも喜ぶ」という点。これは「本当はどうだろう」と
疑った方が良いと思います。

当校はいろんな講師の方をお呼びしているおかげで、私には
到底できない通訳の授業、翻訳の授業、字幕の授業、アナウンサーに
よる発音授業、ビジネスマンによる講演会などが企画できます。

私は講師の立場でもありながら学習者の目線で「こんな授業が
あったら良いな」を企画し形にするだけでよく、受講生が満足
する顔を見ると、この仕事をしている充実感を味わえます。

規模が大きくなると大変なこともありますが、その分喜びもひとしおです。

一人でやっているからこその喜び、大変なこと。
誰かとやっているからこその喜び、大変なこと。

先生方のいろんなお話も伺ってみたいです。是非お話をお聞かせ下さい。

通信038 やっぱりカセットテープが一番です

【週刊ハンガンネット通信】《第38号》(2012年4月20日発行)

〈やっぱりカセットテープが一番です〉

ミレ韓国語学院 学院長

前田 真彦

鏡で姿を確かめるように、普段しゃべっている音声も、時には録
音して客観的に聞いてみる必要があります。

「あれ、こんな声しているのか」「イントネーションがちょっとおかし
いな」「不明瞭な発音してるな」など、いろんな発見があるはずです。

ミレでは、学習者の方にカセットテープに音読を録音してもらい、
それを添削し、評価をつけ、そして音声によるコメントを付けてお返
ししています。これが絶大な効果を発揮しています。

録音するまでに何10回と練習するでしょうから、もうそれだけで、
実力アップです。

今日はカセットテープのことについて書きます。旧時代的なカセットテープ
にいつまでしがみついているのかというような感想を時々いただきます。

なぜミレはカセットテープにこだわるのか、説明しましょう。
① モデル音声の提供
② 受講生の録音
③ 提出(通信生は郵送・教室生は直接手渡し)
④ 添削(音声を聞いて評価)
⑤ 音声コメント(スタッフがテープの余白に録音)
⑥ 他の教材と一緒に返却(通信制は郵送・教室生は直接手渡し)

これらの過程を考えると、カセットテープにかなうものはありません。
録音機器がない方にはカセットテレコを4,000円程度のものを、新た
に買っていただいています。

MP3などのデジタルの録音形態は、音声を提供するまではよいとし
ても、MP3形式で自分の音読を録音できる人の数は限られてきます。

仮に提出できたとしても、この先、ミレでどう添削するのかを考えると
やはり今はカセットテープがもっともやりやすい形態だと言えそうです。

そのカセットテープが、ここしばらくメーカーにも在庫切れで、全国に手
配しても入手できないという状況が続きました。

しかしその状態も解決し、あちこちに発注していたのもがどんどん配送
されてきて今ミレはカセットテープであふれそうなくらいです。

在庫切れ騒動で、カセットテープの今後の製造について業者やメーカー
の方とも直接お話をする機会がありました。

その結果わかったことは、カセットテープはカラオケ教室などではまだま
だ健在で、需要が多く、しばらくは製造されるとのことでした。

録音できてリムーバブルで安価で壊れにくいとなると、カセットテープに
かなうものはありません。今後も製造されるとの情報で一安心しました。
今後もミレでは音声添削を続けていきます。

通信037 入門シーズンがついに始まりました

【週刊ハンガンネット通信】《第37号》(2012年4月9日発行)
「入門シーズンがついに始まりました!」

ハンガンネット代表

阪堂千津子(はんどうちづこ)

この4月から、長崎の池上先生にかわってハンガンネットの代表をつとめることになった阪堂千津子です。
池上先生、ほんとに2年間ありがとうございました!

池上先生のように、きちんと代表がつとまるかどうかいささか不安ではありますが、
どうかみなさん、あたたかい目で見てやってください。よろしくお願いします。

今年は 8月に新潟で恒例の教師研修が開催される予定です。
まだ詳細は未定ですが、決定次第、みなさまにもお知らせします。ふるってご参加ください。

また、ハンガンネットのセミナー「ハンセミ」も 積極的に開催していく予定ですので
「こんなのをやってほしい」というリクエストがありましたら、どしどしお寄せください。
よろしくおねがいします。

さて・・・ 4月が始まりました。私の近況ですが、
担当クラスは、今年は入門クラスが花盛りです。 入門だけをとってみると

・社会人の新規入門クラスが  4クラス
・大学生の新規入門クラスが  4クラス   ・・・計8クラスの入門を担当することになりましたが

今年の傾向としては、
・昨年同様、多数の受講申し込みがある。(社会人の場合、平均1クラス15-20名です)
・昨年に比べ k-popの影響が少ない。代わりに 旅行に行って韓国語をやってみたくなった、という方が多い。

旅行派の方たちが韓国語を習おうと思ったきっかけは、
「(次回に)旅行するときに、もうすこし韓国語を知っていたら便利で楽しそうだとおもったから」
・・・だそうです。

それだけ韓国語が身近なものとして普及したのだと喜ばしく思える反面、
韓国語講座にとっては要注意でもあると思いました。

なぜなら 誰かや何かの熱狂的なファンではないため、動機づけが弱く、いつでもやめてしまえる可能性が大だからです。

ちょっとでも「難しい」と感じたら、すぐにドロップアウトしてしまいそうな気配です。
「~さんのファン」にくらべて、韓国語を広く浅く勉強しようという気持ちが読み取れました。

今の悩みは、こうした動機づけの弱い彼、彼女たちを いかに 韓国語の魅力にひきづりこんで
長く韓国語を学習してもらえるようになるか、ということです。
それには今まで以上にしかけが必要そうです。

誰かのファン、というのでしたら、 そのアイドルやスターの入ったグッズを集めてさしあげれば
動機づけには十分でしたが、これといったものがない、「旅行でも」派には、いったい、
どんな手段が効果的なんでしょうか。やはり 「旅行ですぐに使える韓国語」なんでしょうか。

これまで以上に「わかる」「使える」授業の必要性をひしひしと感じているところです。
みなさんのお教室はいかがですか?

通信036 生徒募集の季節、そわそわした日々

【週刊ハンガンネット通信】《第36号》(2012年3月19日発行)
「生徒募集の季節、そわそわした日々」
池上和芳 (いけのうえ かずよし)
うちの教室では毎年4月に、初心者を対象としたクラスを開設
しています。教室を2005年の春に始めて、今年で7年になり
ますが、初めの頃は、4月に入門クラスを3クラスほど開設
していました。
しかし、ここ2年ほどは、4月にも1クラスしか開設できずに
います。初級後半や中級のクラスが増えたことで、時間の確保
が難しくなってきたからです。初級後半や中級のクラスを、
うまく「まとめ」て、空いた時間で、入門クラスを作るように
していますが、うまくいっているとは言えず、課題は多いです。
今年の春も、1クラスだけ、募集をしています。どういうふうに
生徒を募集しているか、ハンガンネットの会員どうしで、情報
の交換がもっと活発になればいいな……と思っていますが、
うちの教室では、主に「新聞広告」を利用しています。
1. 長崎新聞の日曜日の別冊情報誌での広告
2. 朝日・読売・毎日・西日本、各紙の新聞本体での広告
3. 新聞の折り込みチラシ(単独チラシではなく集合チラシ)
これらの広告で40万円ほどの出費になります。広告とは本当に
高いものだと感じます。うちの教室では、こういう広告を出す
ことで、少しずつ応募があり、教室を維持していっています。
広告を出している期間は、反応が来ることを願いながら、
そわそわした日々を過ごすことになります。
私は教室のブログで、「反原発」を明らかにしていますので、
生徒募集にあたり、そういう主義・主張を持つ講師ということ
で敬遠される場合もあるだろうな……と覚悟はしています。
今日(3月19日)の時点で、12名の方が申し込んでくださって
います。とても有難いことですが、より多くの人に来て頂いて、
広告費のモトがとれるようにしなければなりません。
新しい生徒さんとの出会いは、うれしいものですし、苦労して
募集して、来て下さった生徒さんたちは、教室にとってまさに
「宝物」でもあります。生徒さんお1人お1人に、韓国語を
しっかり身に付けて頂いて、満足して頂かねばと思います。

通信035 ある韓国語講師の日常

【週刊ハンガンネット通信】第35号 2012年3月13日発行
「ある韓国語講師の日常」

韓国語講師、通訳・翻訳士

林鳩順

会員の皆様、アンニョンハセヨ?
韓国語の講師として、通訳/翻訳士として
現在はかなり安定した毎日を送っていますが、
今日はそんな私のプライベートについてや
昨日と今日を赤裸々(?!)に公開しようと思います。

先週末、朝鮮大学校の法律学科で学んだ息子の卒業式に
参加してきました。
式は厳かで、二部の卒業生全員による記念公演は楽しく、
祝賀宴はアットホームな中、行われました。

娘も東京で就職し、一人暮らしをしていますので、
ホテルを利用しなくて良いので便利です。

娘と息子、一男一女を育てる母親として
振り返ってみると私にも涙ぐましい出来事が沢山ありましたが、
ボランティアで、できる限りいろんなことを、
歯を食いしばってがんばって来た甲斐がありました。

日本で生まれた在日朝鮮人として、
祖国を知り、母語を身につけるということの意味を
私は両親の姿勢から学びました。

時代は移り変わり、今では韓国語/朝鮮語を学ぼうとする日本の方々が
たくさんいらっしゃる事、そして私が講師を務めている事、
何とも不思議な出来事です。
このために、この日のために私は母国語を学んだのか??
いいえ、そんな事考えた事もありません。

ただ、自分の国の言葉だから、当たり前のことだから勉強しただけです。
自慢話になりますが、
現状における自分の仕事が本当に楽しくて、幸せで、有り難いです。

さて本題ですが、卒業式前後に私は親友と会ってお昼からワインを飲んで
いい気分になったり、世話人の先生方ともお会いしたりして、
月曜日は休みだから半日はゴロゴロできるわ〜〜と安心していたのに・・・

結局は通訳と翻訳の仕事がダブルで入ってしまい、
日曜日夜の帰宅後、翻訳の原稿に目をとおし、
月曜日の午前中に原稿チェック、
お昼から大阪の通訳場所へ向かいました。

内容は守秘義務なので書きませんが、
お話がはずみ延長になってしまい、夕方のつもりが帰宅は10時過ぎに。

当然、翻訳が終わっていないので、遅くまで作業を。
そして今朝(火曜日)、原稿に目を通し、7時半に納品。

9時過ぎに家を出て、教室へ。
10時からは初級後半の6人の教室の授業がありました。

-니까,-으니까,-이니까~について、 そしてフリートーク、
質問を受けてあっという間の90分でした。

携帯の留守電が入っていて、翻訳納品確認の電話と思いきや、
追加の翻訳を今日中にということでキャンセルさせてもらいました。

3時から5時、4人のレベルがバラバラなクラスの授業。
前半、後半でテキストを変え、メリハリを付けたトーク中心の授業をしました。

そして、夕食後、6時半から上級レベル7人の教室。
ほとんど韓国語だけでも授業が可能なとても活発なクラスです。

「間違いやすい韓国語表現100」を使って正しい文章の基礎を学び、
ちょうど一冊が終わるところです。

こうして、今日は3つの講座を別々の教室で行いました。
明日もこんな感じです。
教室は公共施設を予約しています。いかがでしょうか?

もっとお忙しい方もいおらっしゃいますよね。
学習者の方は、仕事の後やお休みの日に通われていますよね。

もう内容がばらばらですので、今日はこの辺で。
皆さんも毎日大変だと思いますが、
これからも頑張ってたのしく勉強しましょう!!
またご質問やご意見、メールくださいね。

通信034 講師の研修、勉強会について

【週刊ハンガンネット通信】《34号》(2012年3月9日発行)
「講師の研修、勉強会について」

アイケーブリッジ外語学院 代表

幡野泉 (はたのいずみ)

先生方、アンニョンハセヨ?

前回私が執筆したメルマガで、「次回は教室運営を会社組織で
行う、ということについて書く」と申し上げましたが、前回の
前田先生の号を読み刺激を受けましたので、今回は
表題のテーマで書かせていただきます。

当校ではつい先日、講師の歓迎会を行うのに合わせ、勉強会を
行いました。テーマは、「-ゴ」 「-アソ、オソ」の違いと、
「-アソ、オソ」「-ニカ」「-キ テムネ」の違いについて。

私が適当に例文を羅列したものをプリントアウトし、先生方に
「これはOK」「これはおかしい」とチェックしてもらい、そしてその
理由を話し合いました。

面白いことにネイティブ間でも意見がバラバラになることがあった
のですが、先生方、当校の2名のスタッフも(韓国語学習中)共に
大変面白かったし有意義だったと話していました。

毎月一回……は大変かも知れませんが、せめて3ヶ月にいっぺん
くらいはいろんなテーマで勉強会をすると良いと思います。

また、前田先生がミレで実施されている、「学院長を含めた講師
全員が模擬授業を行い、評価し合う」という研修ですが、(学院長が
講師でない場合は講師のみで行うことになりますが)語学学校で
あるなら、当然するべきことと思います。

これまで、私が講師養成講座で勉強したことを講師の前で実践して
みたり、主任の先生が各講師の授業に入り、評価するということを
行ったことがありますが、単発的なものでした。

前田先生が書かれた「授業を担当している講師は学期(10回)に
1回の研究授業を義務付けている」というのは、大体3ヶ月に一回
くらいになりますでしょうか。

これは相当緊張感を持って授業にも望めますし、実力向上には
もってこいだと思います。素晴らしい取り組みだと思います。

当校でもできるか、と考えていますが、先生方の理解も必要となる
ので、少しずつ話し合っていこうと思います。(前田先生のカリスマが
羨ましいです(^^))

大手の英会話学校さんの話を聞いても、講師の評価、フィードバック
は定期的に行っているそうです。組織が大きくなるので、授業に
入って評価するのは主任の先生や、日本人スタッフになるとのことでした。

講師がどんな授業ができるか、しているか、は語学学校の生命線です。
規模がどんなものであれ、必要でしょう。大手の場合は組織的に行え
ますが、アジア言語のアットホームな学校でどうするか、責任者が
考えていかなければなりませんね。

通信033 講師研修

【週刊ハンガンネット通信】《第33号》(2012年2月27日発行)
「講師研修」

ミレ韓国語学院 学院長

前田真彦 (まえだ ただひこ)

自分の授業をどうするか、これだけでも大きな問題です。
どのような内容の授業であれ、つねに一定水準以上の授業が
できなければなりません。

受講生の方に、「ミレの授業は楽しくて力が付く」と満足してい
ただくためには、授業ひとつひとつが勝負です。

しかし学院長としては、これだけでは足りません。
他の講師の力量を、同じように一定水準に高めなければ、学院
全体として信頼を得ることができません。

ミレでは授業を担当する講師は私を含めて5人。添削担当講師
は約20人います。授業と添削指導の水準をどう高めていくのか
が大きな課題です。

ミレでは、授業を担当している講師は学期(10回)に1回の研究
授業を義務付けています。学院長である私もします。研究授業の
後は必ず評価会を持って、あれこれお互いに批評し合います。

研究授業をするたびに若い講師は力を付けていきます。
授業というのは、人に見てもらわないと、なかなか自己評価しにく
いものです。人に見てもらってこそ、「反省」や「発見」があるものです。

添削講師にも研修を準備しているところです(添削講師だけを対
象とした「研修会」はミレではまだ持てていません。3月に実施予定です)。

添削指導は授業とはまた違った難しさがあります。ただマルバツを
つけるだけではないのです。マルバツ以外のところにこそ、その
学院の添削指導に対する姿勢が出ます。

授業は目に見えやすいです。よくない授業はすぐにわかります。こ
こをこうすれば、と指摘がしやすいです。しかし添削指導はそうい
う指摘が難しい性質のものです。

しかし、だからといって、マルバツと感想だけでよいはずもなく、「添
削指導の質を高める努力」を怠ってはなりません。

紙の向こうの受講生の実力や個性を見極め、その受講生にとって
今何が一番必要かを見抜いて、解説やアドバイスを書ける能力が
要求されます。そういう意味では授業よりも高度な能力が要求さ
れているわけです。

授業担当講師、添削担当講師ともに、力量を継続的に高めてい
くシステムを作り上げていく、これが今私が格闘している問題です。

通信032 韓国語講師としての自分の役割

【週刊ハンガンネット通信】《第32号》(2012年2月13日発行)
「韓国語講師としての自分の役割」
池上和芳 (いけのうえ かずよし)
うちの教室には、韓国ドラマをこよなく愛する生徒さんが多いです
ので、ドラマの映像を使った授業をすると、生徒さんたちも喜ぶだ
ろうな…と思いますが、うちの教室では今のところ、ドラマの映像を
使った授業をしていません。
このことについては、生徒さんに申し訳ないという気持ちを常に
持ってはいるのですが、ドラマの中の韓国人どうしの会話は、聞き
取りが、やはり「難しい」ですので、教材としては使いにくいという
考えを私は持っています。
そのため、韓国語の学習者が聞いていることを前提として、ネイ
ティブが発音している韓国語、言い換えれば、韓国語教材の音声を、
まずは、しっかり聞き取れるようになって欲しいと私は思っています。
「この教材の音声CDは、隅から隅まで聞いて全部わかる」という
CDが、1枚、2枚、3枚…と増え、そのCDのレベルも、初級、中級、
上級と上がっていければいいと思います。
韓国語講師としての自分の役割は、生徒さんお1人お1人に、
「韓国語の基礎を身に付けていただくこと」だと常々思っています。
基礎がしっかりしていれば、ドラマ・音楽の鑑賞や読書、あるいは
韓国旅行、韓国人との交流など、自分の興味の赴く分野で、辞書を
片手に、それなりに十分楽しむことができると思うからです。
「基礎を身に付けていただく」ということも、講師として決して容易な
ことではありません。どういう教材を使って、どういう授業をしていけ
ば、より楽しく、効率よく、韓国語を身に付けていただけるか、毎日
が苦心の連続です。
放射能に汚染された国土に生きる親として、3歳の息子の内部被曝を
いかに減らすか、そのことの勉強に費やさねばならない時間も増え、
震災前に比べて、自分の生活は明らかに忙しくなりました。そういう
国になってしまった深い悲しみを抱えながらも、笑顔を忘れず、
自分の授業を、より魅力あるものにしていきたいと思っています。

通信031 ハングル講座の行方は?

【週刊ハンガンネット通信】《第31号》(2012年2月6日発行)
「ハングル講座の行方は?」
京都市生涯教育総合センターアスニー
ハングル講師
林 鳩順
みなさん、今年は何十年ぶりの寒さと言われていますね。実は今頃私は極寒のソウルにいます。
というのも、この通信は発つ前に書いて池上先生に頼んで送っていただいたくことにしたからです。

ハングル講座の行方という問題定義をしましたが、
これはあくまで、私のハングル講座にかぎってのことです^^

皆さんの地域では「話してみよう韓国語」はもう終わりましたか?
毎年、年末年始にかけて開催されていますね。

私もできるだけ受講生に参加を呼びかけたり、積極的に指導した年もありました。
昨年はクイズに急遽4組を参加させ、入賞もしました。
ところが、今年はなんと、だれも参加の意志を表明しません。

大阪韓国文化院の朴ヤンスンさんからは案の定、そろそろ締め切りが・・・とのお電話をいただき、
もう一度声をかけてみたものの、どうしようもない理由がぞくぞくとでてきまして。

この空気は一体何なん??去年までとちがうやん!?とつぶやくばかりの私。

申し訳なくて、朴さんには返事ができないままいましたが、とうとう、確認の電話がかかってきました。

私の受講生たちの言い分は「K-POP」のコンサートやファンミーティングがいっぱい詰まっていて、
練習もできないし、勉強にも集中できないとのこと。

私のところだけかと思い恐る恐る話してみると、なんと、今年は他の先生方も同じ事をおっしゃっていて、
参加者がかなり少ないのだそうです。

みなさん韓国が好きで、ドラマや歌が大好きで始めた勉強ですが、
あこがれのスターがやってくるとなると、手につかない様子ですね。
私の講座には20過ぎから75歳までの方がいらっしゃいますが、みなさんとても元気です。

はつらつとして、幸せそうです。ハングル講座は、そんな乙女心に満ちあふれた皆さんと
夢の実現に向かって進んで行くしかありません。

各々の目標をより高くかかげ、いつかはぺらぺらに話せるように、
ドラマを字幕なしで見て、K-POPの歌詞を自分で訳して韓国語でうたえるように
後押しし、導いてあげられるような存在でありたいです。

そんな中で、新しい発見があり、歴史や文化に深い興味を持ち始めた方も
たくさんいらっしゃいます。

夢のあるこんな仕事が私は大好きですし、京都市のお仕事以外は完全なフリーになった今、
自分の思い通りに余裕をもってすすめられる授業やスケジュールにとても満足しています。

自分で運営されていらっしゃる先生方に比べると、私は楽しています。
私は教室を時間ごとにレンタルし、時にはキャンセルし、
3ヶ月後までのスケジュールを組んで、教室を続けています。

他の仕事(通訳/翻訳など)も欠く事なく続いており、
すべてはハングル講座内容の糧となり、自分のスキルアップに繋がります。

これからもがんばりたいですね。ハングル講座の受講生のみなさんのために。