通信557 「伝えたいこと」日下隆博

=================================================
【週刊ハンガンネット通信】第557号 (2025年11月17日発行)
「伝えたいこと」 ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

人にものを教える仕事をしていると受講生が挫折しそうな様子を見ることがあります。
そんな時に伝えるメッセージはいったいどういったものがあるでしょうか。

週刊ハンガンネット通信での私の2025年中の執筆担当はこの号が最後となりますので2025年の個人的に初めてのことを振り返ってみます。

NHK Eテレの「NHK俳句」で私の句が特選句となり番組で紹介されました。
毎月の句会を5年間続けてきたひとつの大きな成果が出たでき事となりました。

句会ではいつもメンバーからの評価が低い私ですが、韓国語とは直接関わりのないもので、こつこつ続けることの成果、続けていれば何か良いことがある、ということを受講生に示すことができました。

今年は音楽活動を再開しました。声や演奏のリハビリを兼ねてライブハウスでの飛び入り演奏など、活動再開からこれまで7か月で30回以上ステージに立ちました。
そのうちの2か所は鳥取県米子市と宮城県仙台市と関東以外でも歌い演奏しました。

その際できるだけ心がけていることは歌詞もすべて暗記して歌詞カードや譜面を見ないで歌い演奏することです。

ステージでの私の演奏曲は主に英語の歌です。
英語の歌詞は韓国語や日本語の歌詞と違って私にとってはおおよそ意味を伴わないで覚えるものです。そのため何度も何度も繰り返し暗記を確かめるしかありません。

「単語が覚えられない」「覚えてもすぐ忘れる」と嘆く受講生からは「単語がすいすい覚えられるのは先生だからできるんですよ」と言われることも多いです。

今回英語と楽器演奏という、韓国語ではないものをこつこつと覚えていくことの実践から、暗記や記憶の定着のために誰もがやらなければならない何度も繰り返し暗記を確かめる過程を説明しやすくなりました。

またステージを何度も積み重ねることで経験値を増やし、ミスの発生とその修正の繰り返しがスキルアップにつながることの実践も、韓国語学習に置き換えると、アウトプットの場数を増やし、間違えては修正し、その繰り返しでより良い韓国語話者としてスキルアップにつながるという点も説明しやすくなりました。
学習者に「伝えたいこと」をより説得力を持って伝えやすくなったと感じています。

通信539「韓国大好き」日下隆博

=================================================
【週刊ハンガンネット通信】第539号 (2025年7月7日発行)
「韓国大好き」 ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

先日韓国に行った際に、「知り合いがソウルにいるので案内も兼ねてその人たちと合流してほしい」と言われ、共に景福宮を回りその後食事をしました。

聞くとソウルには何度も来ているということでした。

「景福宮は初めて行った」とのことで、これまで特に興味はなかったそうです。韓国に頻繁に来ているのは「美容手術」が目的ということでした。

なるほど、自分自身が普段の韓国語授業では意識していなかった、韓国に頻繁に通う思わぬ人を認識しました。

確かに美容手術大国の韓国であれば言葉のハンディキャップも簡単にクリアできるのでしょう。

また彼女たちは韓国での交通手段はタクシーしか使ったことがないということでした。

合流した日本人と日本語で話しながら食事をしていると、 隣席の二人がちらちらこちらに視線を向けてくるのに気づきました。

日本語が気になるのかと思っていたらその二人も日本人ということで私たちに声をかけてきました。

声をかけてきた隣席の二人に「観光でいらしたんですか」と聞いてみました。

すると声を出さずに口の形で返答してきました。

私が「え?」という顔で聞き返すと、身振りで手をひねるかっこうをしてきました。

口元から「カ・ジ・ノ」という単語が読み取れました。

この二人はカジノにのめりこみ頻繁に韓国にカジノ通いをしているということでした。

ここでも再び、私自身普段意識していなかった、韓国に頻繁に通う思わぬ人を認識しました。

普段は推し活などの目的を中心とした韓国語学習者の目線でしか渡韓目的を意識していませんでしたが、「韓国大好き」な人々のその理由は多岐にわたると感じました。

美容手術が渡韓目的の人は「ヨボセヨはどういう意味ですか?」「チョギヨはいつ使いますか?」「自宅から近かったら日下先生の教室に韓国語を習いに通いたいですね」と特に本気ではない軽い感じで話していましたが、普段は接点のないタイプの韓国大好きな人々との思わぬ交流から、意外なところに韓国語学習者掘り起こしの余地はまだまだあるのかもしれないように思いました。

通信530 「ハングルの前に」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第530号 (2025年5月5日発行)

「ハングルの前に」 ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

4月から始まる日本の学校の年度、2025年度が始まり1か月が経ちました。
この間ハングルを覚える授業を、新規の生徒を対象に開始した先生もいらっしゃることかと思います。

さてこのハングルを覚える授業ですがまず先生方は最初にどんな話をしますでしょうか?

近年の授業ですと、知っている韓国語を生徒に聞いてみる、といった導入部もあるかと思います。

そして本題のハングルを説明する直前には何をしますでしょうか?
母音と子音を知らない生徒を確認するのではないかと思います。

この時生徒全員が「問題ありません」となればすぐに本題に入れますが、母音と子音がわからない生徒の割合はある程度存在することは織り込み済みで授業準備をしているかと思います。

教科書によってはこの母音と子音の詳しい説明がないものも多いです。

母音と子音をこれまで意識したことのない生徒は、ガッテンしてもらうのに意外と時間がかかることがあります。
またこの時点であきらめ顔の生徒を見ると母音と子音は人によっては大変ないばらの道なのかもしれないと思うこともあります。

中には授業冒頭から初声中声終声の説明から開始する先生もいるのかもしれませんが、それよりも情報量の少ない母音と子音の違いで挫折する生徒が出ないように、少しでも良い方法を模索したいと思います。

通信515「高齢学習者」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第515号 (2024年12月16日発行)

「高齢学習者」
 ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

対面クラスの新規入門コース初日。
授業開始前にか細い声であいさつをしてきた生徒さんがいました。
「先生、わたし80過ぎてますもんで、覚えが悪いかと思います。どうぞお手柔らかにお願いします。」

授業を始めて数週間、確かにハングルを覚えるのはなかなかに難しそうでした。
ただ本人も努力をしているのがよくわかり、前の回の授業よりも確実に読めるハングルが増えていっています。
クラスメートも、1時間でハングルが読めるようになると詠っている本を紹介してあげたりと盛り上げてくれていて、講座開始から3か月、この高齢学習者は今のところ欠席はありません。

開始2年の別の入門クラス。
こちらは授業が2週間開くことがないよう学習回を増やしてほしいと受講者9人全員一致でリクエストしてくる雰囲気のクラスです。

このクラスでよくできる方のひとりはクラス最高齢の女性です。75歳を超えていると思います。
予習復習もたっぷりして授業内での質問もこの方が一番多いです。

ある日この方が20時30分の授業終わりに雑談もそこそこ「きょうはこれでお先に失礼します」とリュックを背負って急いで帰ると言います。
聞けば、これから泊まり込みのアルバイトに行くということでした。

年齢をまったく感じさせないバイタリティと、そうして作ったお金があってこその韓国語の授業なのではないか、と頭が下がる思いでした。

通信507 「初任給」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第507号 (2024年10月14日発行)

「初任給」
ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

日本の韓国語教室でよく使われている教材の「初級Ⅱ」の練習問題に
한국에서는 첫 월급을 받으면 부모님께 내복을 사 드려요.
というのがあり、生徒さんから「先生これは本当ですか?」の質問を受けました。

そこで複数の韓国人に初任給をもらったら両親に何を買ってあげるのかを聞いてみました。

「내복 を買ってあげますよ。ただ昔のようなものではなくデザインの良いものを買ってあげますね。」40代

「속옷 を買ってあげることが多いです。」30代

「내복 ですね。私は息子にも내복 を買ってくれるように言いましたよ。」40代

「初任給で両親にあげるものは용돈 ですかねえ。自分は旅行をプレゼントしました。え? 내복 ですか? そんなものを贈るなんて聞いたことがありません。」20代 釜山出身

「내복 を買ってあげるのが文化ですね。え? 내복 を贈る文化を知らない韓国人がいるんですか? もしかしたらその人は南のほうの人じゃないですか? 暖かいからそういう文化はないのかもしれませんね。」30代 ソウル出身

「今は용돈 でしょうか? 昔は빨간 내복でしたよ。」70代

「내복 を買ってあげるのがテレビドラマの影響で流行ったんですよね。내복 はテレビドラマの影響です。今は용돈 とかが多いのではないでしょうか。」30代

한국에서는 첫 월급을 받으면 부모님께 내복을 사 드려요.
は本当だったでしょうか。

通信498 「席をめぐって」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第498号 (2024年8月12日発行)

「席をめぐって」
ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

ソウルで地下鉄に乗ると、混雑していてもぽっかりと空いた角の席に違和感を感じる人もいるかと思います。

日本で言う「優先席」は韓国では「対象者以外は決して座ってはいけない席」となっているように思います。

この席は ‘노약자석’ という名前で認識していましたが、나무위키 ではこの席の事を以下のように解説していました。

<교통약자석>
기존에는 ‘노약자석’이라 지칭했으나, ‘노약자석’이 아니라 ‘노인석’이라는 비판을 받아 ‘교통약자석’으로 바뀌는 추세다. 비슷한 개념의 좌석을 일본에서는 우선석(優先席)이라 부르고 대만에서는 박애좌(博愛座)라고 부른다. 영미권에서는 ‘priority seating’혹은 ‘reserved seating’이라고 한다.

この席について、韓国の人はどう思っているのだろうと、自分よりも年配の韓国の人に聞いてみたところこんな答えが返ってきました。

「最近は’노약자석’ 以外に高齢者が座ると、前に若者が立って「お前らここに座るなよ、あっちにお前らの専用席があるだろ」といった無言の威圧を感じることがあります。」

「自分のような老人が朝の通勤ラッシュに乗ると「お前らがこの時間帯に乗って来て、なんでさらに地下鉄の混雑率をあげるんだよ。タダで乗車してるくせに」といった威圧も感じます。自分はできるだけ朝の通勤ラッシュの時間帯は乗らないよう調整をするようになりました」ということでした。

一個人の意見しか聞いていませんが、世代間の「断絶」は広がりを見せているように思える回答でした。

韓国の ’노인석’ の今後に変化はみられるでしょうか。気になります。

通信483 「ドラマ」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第483号 (2024年4月8日発行)

「ドラマ<Eye Love You>」
ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

3月末に という日本のドラマが最終回を放送しました。

日本の女性と韓国の男性の恋愛を描いたドラマで、
こうしたドラマが地上波で放送されるのが話題となったようです。

番組宣伝にも力を入れ同局のバラエティ番組などに主演俳優が出演していましたが、付き添う通訳さんのキャラクターも話題になりました。

同時にNetflix配信も行い日本のドラマをすぐに韓国でも見ることができるというのも新しい時代の形でした。

日本人女性は相手の「心の声」が聞こえるため、相手が声に出さなくても相手の気持ちがわかるという能力の持ち主ですが、韓国人男性の心の声は韓国語のため理解できないという設定でした。

この韓国人男性の心の声に日本語字幕がついていないということでも、韓国に感心のある人や韓国語学習者らの注意を引いたかもしれません。

そこで教材に良いかもしれないとドラマを見てみましたが、教材として継続使用はやめました。理由の最も大きいものに、韓国人男性の心の声という設定のため心の声が流れるところでは韓国人男性は口を閉じたまま、あるい日本人女性の顔の表情を映しているなどで韓国人男性の口の動きを見ることができないという点でした。

初回放送週、19歳女子が主な構成の韓国語クラス(全15人)にドラマを見たかどうか訊いてみたところ3人ほどが「キャーー」と興奮気味に手をあげました。
他の学生は「見てません」あるいは「何それ?」といった反応でした。
授業でこのドラマのことを話題にしたのはこの一度きりではありますが。

ドラマは韓日の男女が温泉施設に行ってデートをするシーンで韓国人男性が 양머리 を教えてあげるといった場面もあり、こうしたシーンはまだ韓国にあまり興味を持っていなかった人たちの中で新鮮な胸キュンシーンとなる人もいるかもしれないな、新たな韓国ファンを生むだろうなあと感じました。

通信473 「かわいい」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第473号 (2024年1月22日発行)

「かわいい」
ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

「かわいい」はパワーワードだ。
「ちいかわ」がはやっているんですよと聞かされて、自分には「そうなんですね」程度の反応しかできないが、「かわいい」に対する消費意欲は相当のように見受けられる。

教科書に’젊어 보여요’ という表現が出てきた時とある生徒さんが「’見えます’ は ‘ポヨヨ’?!’ポヨヨ,
ポヨヨ’…かわいいいーーー~~~~!」と興奮を隠せない様子。

「なるほど。韓国語は人によって音自体もかわいいのだ!」とその後私は少し複数方面に「かわいいと思う韓国語はありますか?」と尋ねてみた。

‘잖아~’と聞こえてくる語尾がかわいい。’엉’と返事するのがかわいい。などなどが収集された。

昨年末とある韓国語学習者の忘年会でふと「韓国語かわいい語選手権」投票をやってみた。

ノミネートは以下の五つ。
보여요
뽀뽀
줄래?
있잖아

さて投票結果は!
보여요 1
뽀뽀 1
줄래? 0
있잖아 9
엉 0

今回は投票者全員が意味がわかっての投票だったが、それにしても意外な結果に思えたのは私だけか?^ ^

「かわいい」はパワーワード。

機会があればみなさんもぜひ「韓国語かわいい語選手権」をやってみてくださいね。

通信464 「K-POPダンスの衝撃」日下隆博

【週刊ハンガンネット通信】第464号 (2023年11月6日発行)

「K-POPダンスの衝撃」
ワカンドウ韓国語教室 日下隆博
=================================================

先日、韓国語学習者が中心となって企画主催した「みんなでK-POPダンスを踊ろう」という催しに参加して来ました。

入門者向けの内容でしたが(そうでなければ自分には参加は不可能でしたが)人生初体験のダンスレッスンは衝撃でした。

まずはストレッチに1時間ほど。もうこれだけで体が心底喜んでいます。

そしてそのあとついに具体的なダンスの振付の練習です。
練習曲はBTSの<Dynamite>。

たった1小節を覚えるのに必死です。
最終的にはサビの8小節をなんとか頭に入れて通しで踊って完成です。

合計で3時間ほどの全身運動となりました。

そこで得たものは計り知れないものでした。

記憶の作業は日常的に行っていますが、様々な体の動きを記憶していくという作業は初めてした気がします。
そしてK-POPアイドルの振付を分解して、多少なりとも記憶できるようになったことは大変な喜びでした。

脳は相当に活性しているに違いない。
体は心地よい疲労で喜びがあふれてくる。
そうか、ダンスに魅了される人々はこの喜びの積み重ねをしているのか!
ダンスの魅力が初めてわかったぞ!

ああ、そしてK-POPアイドルの偉大さを初めて体で知った。
彼らはこんな練習を毎日何時間もこなし、この何百倍もの小節数のダンスをライブで踊り、
おまけに息切れもせず踊りながら生で歌も歌ってしまうのだ。
そして曲と曲との間には軽妙なトークまでもこなしてはいなかったか!

普段なんとなく見ていたK-POPアイドルたちのパフォーマンスが神のなせる技だとこの日初めて認識した。
だからなのだ!だから全世界がK-POPに熱狂するのだ。
ああ偉大なり。たゆまぬ努力の結晶よ。

そして私は教室生にこの話をしました。
「K-POPアイドルはとんでもない神業をなんでもないようにパフォーマンスしていたんですね。」
そして最も強調する部分は、たゆまぬダンスや歌の練習努力に加えて
「おまけに彼らはダンスやメロディー歌詞を覚えることのみならず、外国語まで勉強をしているんですよね」ということでした。

外国語まで勉強する努力家K-POPアイドルという視点を改めて話すと、
やはりみなさん元気づけられるようです。
「そうか!自分たちもK-POPアイドルの努力に見習ってそのほんの一部でも韓国語の勉強をがんばろう!」と。